銆€銆€Article 9 Where aliens conduct religious activities that violate these Provisions锛� the departments of religious affairs and other related departments of the people's government at or above the county level shall dissuade or stop them锛� where those activities violate the control of the entry and exit of aliens or administration of public security锛� the public security organs shall punish them in accordance with the law锛� where a crime is constituted锛� they shall be investigated for their criminal responsibility by the judicial organs.
銆€銆€Article 10 These Provisions are applicable to religious activities of foreign bodies within Chinese territory.
銆€銆€Article 11 Chinese citizens residing abroad within Chinese territory锛� Taiwan residents on the Mainland锛� the residents of Hong Kong and Macao in the inland shall conduct religious activities with reference to these Provisions.
銆€銆€Article 12 The department of religious affairs of the State Council shall be responsible for the interpretation of these Provisions.
銆€銆€Article 13 These Provisions shall enter into force as of the date of promulgation.
鎵竴鎵湪鎵嬫満鎵撳紑褰撳墠椤�  |